Leandro Bordino
Redactor
Leandro Bordino / Cloud

Soy amante de los videojuegos desde que tengo memoria y disfruto mucho escribiendo sobre ellos. La música es mi otra pasión; soy tecladista y obvio que ya saqué varias piezas de Nobuo Uematsu :D Leer más »

Email: lbordino@playnomore.com
06 de Mayo del 2022

Overboard! ya se puede disfrutar en español

El juego de misterio se tradujo en Steam y App Store

Overboard!, el juego de misterio de inkle, nominado a los premios BAFTA e IGF, ya está disponible en español de España en Steam y el App Store. Esta es la primera vez que se traduce uno de los juegos narrativos de inkle. En este juego de crimen y misterio al revés, tú eres quien comete el crimen. Tienes ocho horas para eliminar tu rastro y salir impune. La única cuestión es... ¿quién cargará con el muerto?

Corre el año 1935. La actriz Veronica Villensey, rumbo a Estados Unidos, ha arrojado a su adinerado marido por la borda. Ahora solo necesita echarle la culpa a uno de los otros cinco pasajeros, pero no es tan fácil como parece: cada sospechoso tiene una idea de lo que ha sucedido y puede moverse libremente por el barco según tus decisiones.


Cualquiera podría ser un testigo o la próxima víctima. Y convencer a las autoridades de que Malcolm se suicidó no será suficiente... Veronica anda falta de dinero y solo podrá cobrar la póliza de vida de su marido si otra persona carga con la culpa. Overboard!, diseñado para que lo juegues varias veces con numerosas variantes y consecuencias, es un juego narrativo de ingenio que querrás explorar hasta lograr el crimen perfecto.

Aunque sus premiados juegos narrativos son muy populares entre el público angloparlante, inkle ha evitado crear versiones en idiomas extranjeros de títulos anteriores, como 80 Days y Heaven's Vault, debido a la enorme cantidad de texto y a la complejidad de la narración interactiva. Cuando el traductor aficionado Carlos Peral se ofreció a localizar Overboard! al español, el estudio independiente de Reino Unido decidió probar suerte.

"Hasta ahora no nos habíamos atrevido a traducir ninguno de nuestros títulos. La forma en que las historias pueden fluctuar y cambiar daba bastante miedo", dice Jon Ingold, director narrativo de inkle. "Intentamos decirle a Carlos que era imposible, pero él quería intentarlo de todos modos. Y, sorprendentemente, lo ha conseguido: todos los giros y vueltas de tuerca han sido traducidos con elegancia y estilo. ¡No podríamos estar más contentos!".
Comentarios (0)

Todavía nadie ha comentado ésta publicación. Sé el primero!

Deja tu comentario
* Está prohibido el vocabulario ofensivo. Cualquier comentario con estas características será dado de baja. ENVIAR